Tokyo ・ Established 2021 For Multinational Teams in Japan

外資系企業と
多国籍チームのための、
日英バイリンガル研修。

コンプライアンス、ハラスメント、リーダーシップ——
本社レビューに耐える研修を、最初から日英二言語で設計。
翻訳ではなく、二言語ネイティブのコンテンツをお届けします。

Corporate training, natively bilingual.

Japan-specific compliance, harassment, and leadership programs delivered in both Japanese and English — designed from inception for parallel use. Built for HQ approval and local relevance, simultaneously.

無料お見積り Learn the Approach
3,000+
Trainees Delivered
10yrs
As Managing Director
955
English Proficiency
1:1
JP/EN Slide Parity
01
Chapter

こんなお悩みは、ありませんか。

The challenges of training a multinational workforce in Japan.

i.
日本人と外国人の混在チームに、同じ研修を届けたい。
You need identical content delivered to both Japanese and non-Japanese employees.
ii.
本社のグローバルeラーニングが、日本の労働法・商習慣に合っていない。
HQ's global e-learning doesn't reflect Japanese labor law or workplace context.
iii.
研修内容を本社に説明し、承認を取る必要がある。
Curriculum must be reviewed and approved by global HR or compliance leadership.
iv.
英語力と専門性を両立した講師が、なかなか見つからない。
Finding an instructor who is fluent in English AND fluent in Japanese subject-matter is rare.
02
Approach

私たちの三つのアプローチ。

Three pillars that set our bilingual training apart.

01

完全対応スライド

Same Content, Two Languages

日本語版と英語版が、ページ番号・図表・レイアウトまで完全に対応したスライドで提供されます。同じ内容を、同じ順序で、両言語の社員に届けることができます。

JP and EN versions share identical page numbers, diagrams, and layouts — enabling parallel sessions with no content drift.

02

日本法 × グローバル視点

Local Law, Global Lens

パワーハラスメント防止法、カスタマーハラスメント条例、労働契約法を、英語で正確に解説。逆に本社のグローバルポリシーを日本の現場文脈に翻訳します。

Japanese labor law explained in English, and global HQ policies localized for Japanese workplace realities — both directions, by one instructor.

03

本社承認サポート

HQ Approval Ready

カリキュラム概要、講師プロフィール、実施報告書のすべてを英語で提供。本社の決裁プロセスに必要な書類を、追加コストなしでお渡しします。

Curriculum summaries, instructor bios, and post-training reports — all delivered in English at no additional cost, ready for HQ sign-off.

03
Proof

「翻訳」ではなく、「対応」。

Side-by-side, not after the fact.

Slide Sample · Compliance Training
12

パワーハラスメントの定義

定義(令和2年パワハラ防止法)
「職場において行われる、優越的な関係を背景とした言動であって、業務上必要かつ相当な範囲を超えたものにより、労働者の就業環境が害されるもの」
① 優越的関係職務上の地位
人間関係
② 必要・相当性を超えるか業務上の必要性
手段・態様
③ 就業環境への影響身体的/精神的苦痛
職場環境の悪化
12

Definition of Power Harassment

Revised Power Harassment Prevention Law (2020)
Acts that ① use superior relationships in the workplace, ② exceed the appropriate scope of work, and ③ damage the work environment.
① SuperiorityPositional
Human relationships
② Exceeding scopeBeyond business need
Inappropriate manner
③ Harm to environmentMental/physical suffering
Workplace deterioration

完全に互換性のあるスライドと対応するページで構成 Fully compatible slides with matching pages

04
Programs

提供研修プログラム。

Training programs, all available in JP & EN.

コンプライアンス/ハラスメント

Compliance & Harassment

パワハラ・セクハラ・マタハラ・カスハラ防止。日本の法令と本社のグローバルポリシーを統合した実践的内容。

60–120 min20–1500 名

情報セキュリティ

Information Security

ISMS/個人情報保護法・GDPR・APPIの実務理解。外資系特有のクロスボーダー・データ管理リスクをカバー。

60–90 min全社員対応

カスタマーハラスメント対応

Customer Harassment

2025年4月施行の東京都カスハラ防止条例に対応。現場社員の心理的安全と企業リスク管理の両面から。

90 min顧客接点部門

ロジカル/クリティカルシンキング

Logical & Critical Thinking

MBA水準のフレームワークを実務に落とし込む。日英いずれの言語でも、思考の構造を共通言語化。

半日 / 1日新入〜中堅

マネジメント/リーダーシップ

Management & Leadership

McGill MBA/Harvard AMP の知見と、外資系MD実務経験を融合。「オニオン・リーダーシップ」独自フレーム。

半日 / 1日管理職〜役員

ビジネスマナー/コミュニケーション

Business Manner & Communication

日本のビジネスマナー・敬語文化を英語で解説。外国人社員向け「日本で働く」研修にも対応。

60–120 min新入〜中堅
05
Case Studies

これまでの実例。

A range of recent engagements, anonymized.

Large-Scale Rollout

大手外資系コンサルティングファーム
1,400名規模のバイリンガルコンプライアンス研修

Industryコンサルティング(外資系)
Scale1,400名 / 14回展開
Format日本語・英語、別日同内容
Investment¥2,800,000
大規模展開において、日英の完全対応スライドを基軸に、日本語社員900名と英語社員500名へ並列で研修を提供。本社のグローバルコンプライアンス・フレームワークと日本の労働法を統合。
Korean-Capital Company

韓国系医療機器メーカー
160名規模の日本ビジネスマナー+会計基礎研修

Industry医療・ライフサイエンス(韓国系)
Scale160名 / ホテル宴会場
Format日本語実施(韓国籍社員過半)
Investment¥85,000
韓国系企業特有の文脈(挨拶・名刺交換・贈り物・接待の文化差)を踏まえ、日本のビジネスマナーと営業経理の基礎を、講演形式で大人数に向けて実施。
Multinational Team

日系衛星開発スタートアップ
多国籍マネージャー向けリーダーシップ研修

Industryテクノロジー(日系・グローバル)
Scale10〜15名 × 2回
Format日本語・英語、別実施
Investment¥360,000
日本人・外国籍が半々のチームを率いるマネージャー向け。多様性の高いメンバー・リモートワーク環境への対応、若手・女性のモチベーション管理を含む実践的内容。
Educational Sector

中日教育サービス企業
中国人留学生向け新入社員研修(英語実施)

Industry教育・人材(日系・中日架け橋)
Scale16〜18名 / 4日間
Format英語実施
Investment¥250,000
在日中国人留学生を新入社員として受け入れる企業向け。日本のビジネスマナーではなく、ロジカルシンキング・AI活用といった国際共通の業務基礎を英語で実施。

— Capabilities at a glance / 対応可能な実例 —

日本人・外国人混在チームに同一内容を提供Mixed Japanese / non-Japanese teams
英語のみで実施(外国籍社員のみ参加)English-only delivery available
日本語・英語別日で同内容を実施JP and EN sessions on separate days, same content
5名から1,500名まで規模対応From 5 to 1,500 participants
東京以外も出張対応(地方/関西/関東圏外)Travel anywhere in Japan, including regional cities
韓国系・中国系・欧米系企業すべて対応Korean, Chinese, European, and American firms
動画収録・字幕付けにも対応Recording and subtitled video formats supported
1回完結 / 連続シリーズどちらも可Single-session or multi-session series
06
Instructor

講師紹介。

Meet your bilingual instructor.

Eiho Nakatani / 中谷英峰 - Lead Instructor for Bilingual Training
Nick Nakatani
Lead Instructor

中谷 英峰

Eiho "Nick" Nakatani

マルニンベン株式会社 代表 / 元 ドイツ系日本法人 代表取締役(10年)/ 現役の外資系企業リージョナル責任者

横浜国立大学卒業後、SONYでPlayStation Portableの開発に従事。シリコンバレー駐在を経て、サンフランシスコの米国企業で経営企画。帰国後、1万人規模の外資系企業でアジア太平洋地域の事業開発を統括。ドイツ企業の日本法人代表取締役を約10年務め、現在も外資系企業のリージョナル責任者として現役で活動中。引退した元役員ではなく、現役で外資系のリアルタイム経験を持つ講師として、現場感覚の研修を提供します。

MBA
McGill University (2014)
Executive Education
Harvard AMP 193 (2017)
Author
『オニオン・リーダーシップ』
中央公論新社
English
TOEIC 955 / Silicon Valley勤務歴
Industry Background
半導体・製造業・コンサルティング
Trainees Delivered
3,000名以上
Trusted by leading organizations
07
Process

ご提供までの流れ。

From inquiry to delivery — six clear steps.

01
お問い合わせ
Inquiry
24時間以内に返信。
機密保持にも対応。
02
ヒアリング
Discovery
オンライン30分。
日英いずれも可。
03
提案・お見積り
Proposal
3営業日以内、
英文サマリー付き。
04
本社承認サポート
HQ Review
必要に応じ追加
英文資料を提供。
05
研修実施
Delivery
対面/オンライン/
収録のいずれも可。
06
実施報告
Report
日英バイリンガル
レポート提出。
08
Pricing

料金の目安。

Transparent pricing — fully customizable.

小規模・単発
Small Group · Single Session
¥8.5万円〜
/ 1回
5〜30名規模 / 60〜120分
  • 講演形式または対話形式
  • カスタマイズ可能
  • 実施報告書付き
  • 対面 / オンライン対応
大規模展開
Enterprise Rollout
¥280万〜
全社員対象(数百〜数千名)
  • 複数回/拠点展開
  • ボリュームディスカウント
  • 専任PMアサイン
  • SOW・本社契約対応
  • 日英並列ロールアウト
ご参考: 規模・実施回数・カスタマイズ要件・出張範囲により柔軟にお見積りいたします。最小8.5万円(160名講演形式)〜最大280万円(1,400名・14回展開)まで、過去の実績レンジで対応しております。
Pricing scales with frequency, headcount, customization, and travel. Past engagements range from ¥85K (single 160-person session) to ¥2.8M (1,400-person, 14-session rollout).
09
FAQ

よくあるご質問。

Questions we hear often from foreign-capital and multinational HR teams.

オンラインとオフライン、両方に対応していますか?Do you deliver both online and in-person?
+
対面・オンライン・ハイブリッド、いずれにも対応しています。動画収録 → 字幕版配信のパターンも実績があります。

Yes — in-person, online, and hybrid formats. We also support recording-plus-subtitle workflows for asynchronous global rollout.
日本語と英語、両方の研修は同じ日に実施できますか?Can JP and EN sessions run on the same day?
+
スライドが完全対応しているため、午前に日本語、午後に英語といった同日二回実施が可能です。別日程の実施も柔軟に対応します。大手外資系コンサル様の事例では14回シリーズを日英別日で展開しました。
東京以外でも出張対応してもらえますか?Do you travel outside Tokyo?
+
対応可能です。これまで石川県、神奈川県、関東各地で実施実績があります。地方であっても、外国人社員のいる組織からのご依頼を歓迎いたします。交通費は別途お見積りに含めます。
受講証明書は発行できますか?Can you issue completion certificates?
+
日英いずれの言語でも発行可能です。完了テスト付きの設計、または受講のみの証明書、どちらにも対応します。
本社(HQ)の承認プロセスを通すための、英文サマリー資料は作成できますか?Can you provide an English curriculum summary for HQ approval?
+
標準で英文カリキュラム概要・講師バイオ・実施報告書を提供します。本社のグローバルHRやコンプライアンス部門のレビューに耐える形式で作成します。追加コストはかかりません。
業界特化のカスタマイズは可能ですか?Can the content be tailored to our industry?
+
製造業、IT・コンサルティング、金融、医療・ライフサイエンス、教育・人材など、業界特化のケーススタディに置き換えてのカスタマイズが可能です。事前のヒアリングで貴社の業務文脈を共有いただきます。
韓国系・中国系企業など、特定の文化背景を踏まえた研修はできますか?Can you tailor training for Korean, Chinese, or other Asian-capital companies?
+
対応可能です。韓国系医療機器メーカー、中国人留学生向け企業など、東アジア系の文化背景を踏まえた研修実績があります。「日本のビジネスマナー」を、相手国の商習慣との対比で解説する設計も可能です。
研修動画の収録と多言語字幕対応は可能ですか?Can you record sessions and add multilingual subtitles?
+
弊社スタジオまたは指定会場での収録、日本語・英語字幕付与に対応しています。本社からのリクエストで他言語(中国語、韓国語など)字幕の追加も別途お見積りで対応可能です。

まずはご相談を。Let's talk.

貴社の業界、対象人数、本社の承認要件——具体的な状況をお伺いした上で、最適なプログラムをご提案いたします。お見積りまで通常3営業日以内。

Tell us your context — industry, headcount, HQ approval requirements — and we'll propose a tailored program. Quotes typically returned within 3 business days.

Email
info@maruninben.com
Response
24 hours / 営業日内
Languages
日本語 / English
Location
東京・横浜